Checking in at a Ryokan in Kyoto — JLPT N4 Japanese Conversation
The situation
Yattan (ヤッタン) arrives at the front desk (フロント) of a ryokan in Kyoto and talks to the front-desk staff member (フロントの人).
すみません、チェックインをお願いします。予約があります。
すみません、チェックインを おねがいします。よやくが あります。
Excuse me, I'd like to check in. I have a reservation.
ありがとうございます。お名前をいただけますか。
ありがとうございます。おなまえを いただけますか。
Thank you. May I have your name?
ヤッタンです。ネットで予約した部屋です。
ヤッタンです。ネットで よやくした へやです。
It's Yattan. It's the room I booked online.
はい、確認できました。和室でございますね。
はい、かくにん できました。わしつで ございますね。
Yes, I've confirmed it. It's a Japanese-style room, correct?
はい。あの、部屋の準備ができるまで、荷物を預けてもいいですか。
はい。あの、へやの じゅんびが できるまで、にもつを あずけても いいですか。
Yes. Um, may I leave my luggage here until the room is ready?
もちろんです。こちらでお預かりします。
もちろんです。こちらで おあずかりします。
Of course. We'll hold it here for you.
ありがとうございます。あと、大浴場の場所を教えていただけませんか。
ありがとうございます。あと、だいよくじょうの ばしょを おしえて いただけませんか。
Thank you. Also, could you tell me where the large public bath is?
二階でございます。チェックアウトは十時までですので、ごゆっくりどうぞ。
にかいで ございます。チェックアウトは じゅうじまでですので、ごゆっくり どうぞ。
It's on the second floor. Checkout is by ten o'clock, so please take your time.
わかりました。よろしくお願いします。
わかりました。よろしく おねがいします。
Understood. Thank you very much.
Key expressions
- 予約があります / 予約した〜 — Two ways to bring up your booking. 予約があります is "I have a reservation"; 予約した部屋 uses the plain-past verb as a modifier — "the room (that) I booked." Attaching a plain-form verb directly to a noun like this is a core N4 skill.
- 荷物を預けてもいいですか — "May I leave my luggage?" The 〜てもいいですか pattern asks permission: te-form + も + いいですか. See 〜てもいい (asking and giving permission) for how to answer it too.
- 教えていただけませんか — "Could you tell me ~?" This is the polite-request workhorse: te-form + いただけますか (affirmative) or the even softer 〜ていただけませんか (negative). See 〜ていただけませんか (polite requests).
- チェックアウトは〜までです — "Checkout is by ~." まで marks the time limit. To ask it yourself: 「チェックアウトは何時までですか。」("Until what time is checkout?").
About Kyoto ryokan
A ryokan (旅館) is a traditional inn — expect a tatami (畳) room where you sleep on futon laid out on the floor, not a Western bed, and slippers that come off before you step onto the tatami. Many Kyoto ryokan have a 大浴場 (だいよくじょう), a large shared bath you enter after washing off at the seated showers first; some also offer kaiseki dinner served in your room. If you take away one survival phrase, make it 「チェックインは何時からですか。」("From what time can I check in?") — rooms often aren't ready until mid-afternoon, which is exactly why Yattan asks to leave the bags.
Frequently asked questions
What's the difference between 〜てもいいですか and 〜ていただけますか?
〜てもいいですか asks permission for something *you* want to do (荷物を預けてもいいですか — 'may I leave my bags?'). 〜ていただけますか asks the other person to do something for you (教えていただけますか — 'could you tell me?'). Different jobs, both very common at a hotel.
Is 〜ていただけませんか ruder than 〜ていただけますか because it's negative?
No — it's actually more polite. Phrasing a request as a negative question softens it, the same way English 'Couldn't you...?' feels gentler than 'Can you...?'. Both are safe with hotel staff.
How do I ask what time checkout is?
「チェックアウトは何時までですか。」 — 'Until what time is checkout?' The particle まで ('until/by') marks the deadline, and 何時 ('what time') is the question word. For check-in, swap in から: 「チェックインは何時からですか。」
