Making a Dinner Reservation by Phone — JLPT N4 Japanese Conversation

N4conversationUpdated 2026-07-02

The situation

Yattan (ヤッタン) phones a small restaurant to reserve a table for dinner and speaks with the staff member (お店の人).

お店の人

はい、レストランさくら、田中でございます。

はい、れすとらんさくら、たなかでございます。

Hello, this is Restaurant Sakura, Tanaka speaking.

ヤッタン

あのう、ヤッタンと申します。今晩の予約をしたいんですが…

あのう、やったんともうします。こんばんの よやくを したいんですが…

Um, my name is Yattan. I'd like to make a reservation for this evening…

お店の人

ありがとうございます。何名様でしょうか。

ありがとうございます。なんめいさまでしょうか。

Thank you. For how many people?

ヤッタン

三名です。夜7時は空いていますか。

さんめいです。よる しちじは あいていますか。

Three people. Is 7 p.m. available?

お店の人

少々お待ちください。……はい、7時、空いております。

しょうしょう おまちください。……はい、しちじ、あいております。

One moment please. …Yes, 7 o'clock is open.

ヤッタン

よかったです。では、窓側の席にしていただけますか。

よかったです。では、まどがわの せきに していただけますか。

Great. Then, could you give us a table by the window?

お店の人

かしこまりました。お名前ともう一度お電話番号をいただけますか。

かしこまりました。おなまえと もういちど おでんわばんごうを いただけますか。

Certainly. Could I have your name and phone number once more?

ヤッタン

ヤッタンです。090の1234の5678です。

やったんです。ぜろきゅうぜろの いちにさんよんの ごうろくななはちです。

It's Yattan. 090-1234-5678.

お店の人

ありがとうございます。では、今晩7時にお待ちしております。

ありがとうございます。では、こんばん しちじに おまちしております。

Thank you. We'll be expecting you at 7 this evening.

Key expressions

About phone Japanese (電話の日本語)

Answering the phone, Japanese speakers say もしもし only in casual calls — a business will open with the shop name and 〜でございます instead, so don't expect もしもし from staff. Give your own name with 〜と申します (moushimasu), the humble form of 言う, rather than 〜です. You'll also hear keigo you rarely meet in textbooks: 少々お待ちください ("one moment, please"), 空いております (humble 〜ている), and お待ちしております ("we'll be waiting for you"). If the pace overwhelms you, the one survival phrase to memorize is 「もう一度お願いします」 ("Once more, please") — it works on any word you missed.

Frequently asked questions

Should I say もしもし when I call a restaurant?

You can open with a soft あのう or すみません, but もしもし is casual and used mostly between people who already know each other. The staff themselves won't say もしもし — they'll answer with the shop's name and 〜でございます. Give your name with 〜と申します.

What's the difference between 〜名 and 〜人 for counting people?

They mean the same thing, but 〜名 (めい) is the polite form used in restaurants and hotels — staff ask 何名様ですか. In everyday conversation you'd use 〜人 (にん): 三人 (さんにん). Answering 三名です on the phone sounds appropriately polite.

Why does Yattan end with 〜んですが and just trail off?

That trailing が is intentional. 予約したいんですが… leaves the sentence open so the listener can pick it up ('…is that okay?'). It's softer and more natural on the phone than a blunt 予約します, which can sound abrupt.

By the Editorial Team · Last updated 2026-07-02

This guide is built on Yatta's own Japanese-grammar ontology and our analysis of every JLPT written question type — not scraped or auto-summarised. How we build our content & sources →