Buying a Prepaid SIM at a Phone Shop — JLPT N4 Japanese Conversation
The situation
Yattan (ヤッタン) walks up to the counter at a phone shop (携帯ショップ) and talks to the shop staff member (店員さん).
すみません、プリペイドSIMを買いたいんですが。
すみません、ぷりぺいどしむを かいたいんですが。
Excuse me, I'd like to buy a prepaid SIM.
ありがとうございます。日本にはどのくらい滞在されますか。
ありがとうございます。にほんには どのくらい たいざいされますか。
Thank you. How long will you be staying in Japan?
三週間ぐらいです。データだけ使えればいいです。
さんしゅうかんぐらいです。でーただけ つかえれば いいです。
About three weeks. I just need to be able to use data.
短期間なら、この30日のデータ専用プランがおすすめです。20ギガで3,000円です。
たんきかんなら、この さんじゅうにちの でーたせんようぷらんが おすすめです。にじゅうぎがで さんぜんえんです。
If it's short-term, this 30-day data-only plan is our recommendation. It's 20 gigabytes for 3,000 yen.
20ギガでも足りますか。動画をよく見るんですが。
にじゅうぎがでも たりますか。どうがを よく みるんですが。
Is 20 gigabytes enough? I watch a lot of videos, though.
毎日たくさん見るなら、こちらの50ギガのほうが安心ですよ。
まいにち たくさん みるなら、こちらの ごじゅうぎがの ほうが あんしんですよ。
If you watch a lot every day, this 50-gigabyte one is safer, I'd say.
じゃあ、それにします。設定してもらえますか。
じゃあ、それに します。せっていして もらえますか。
Then I'll take that one. Could you set it up for me?
はい。在留カードかパスポートを見せてください。すぐに終わります。
はい。ざいりゅうかーどか ぱすぽーとを みせてください。すぐに おわります。
Yes. Please show me your residence card or passport. It'll be done right away.
Key expressions
- 〜たいんですが — "I'd like to ~, (so...)." The 〜たい form says what you want; the 〜んですが softens it into a polite opening that invites help. This is the natural way to start almost any shop request: 予約したいんですが、両替したいんですが.
- 〜なら — "if / in the case of ~." The staff uses 「短期間なら」 and 「毎日たくさん見るなら」 to recommend based on your situation. なら picks up something just mentioned and gives advice about it. See 〜なら (conditional) for how it differs from たら and と.
- 〜てもらえますか — "Could you (do ~ for me)?" A polite way to ask someone to do something on your behalf: 設定してもらえますか ("Could you set it up?"). It is the requesting cousin of the giving-and-receiving verb もらう; see 〜てくれる / receiving actions for the underlying idea.
- データ量 vibes: ギガ・データ専用・音声 — Data is counted in ギガ (gigabytes) in everyday speech. A データ専用 (data-only) SIM is cheaper but has no phone number for calls; a 音声 (voice) plan adds calling. 〜で足りますか ("Is ~ enough?") is the key phrase for comparing amounts.
About Japanese phone shops
Buying a SIM in Japan almost always requires ID: a residence card (在留カード) for residents or a passport for short-term visitors, so keep one handy. Tourists usually pick a 30-day prepaid data plan, and increasingly an eSIM you can activate by scanning a QR code rather than a physical SIM (物理SIM) you swap into the tray. Note that most cheap tourist SIMs are データ専用 (data-only) — great for maps and messaging apps, but they give you no Japanese phone number for voice calls. If the plan choices overwhelm you, the one survival phrase to remember is 「一番安いデータプランはどれですか」 ("Which is the cheapest data plan?").
Frequently asked questions
What's the difference between 〜たいです and 〜たいんですが?
Both mean 'I want to.' 〜たいです is a plain statement of desire. Adding んですが turns it into a soft opening for a request — 'I'd like to..., so (could you help)?' — which is why it's the standard way to start talking to shop staff.
Do I really need my passport or residence card to buy a SIM?
Yes. Japanese law requires identity verification for SIM cards. Short-term visitors show a passport; residents show a 在留カード (zairyū card). Data-only tourist eSIMs sometimes skip this, but at a physical shop expect to show ID.
How do I ask the staff to set it up for me?
Use 設定してもらえますか ('Could you set it up for me?'). The pattern is verb て-form + もらえますか, a polite request for someone to do something on your behalf. 教えてもらえますか ('Could you show me?') works the same way.
