Signing an Apartment Lease at a Real-Estate Office — JLPT N3 Japanese Conversation
The situation
Yattan (ヤッタン) sits down at the real-estate office to sign the lease, and the agent (不動産屋の担当者) goes over the terms.
では、契約内容を確認しますね。この物件は二年ごとに更新することになります。
では、けいやくないようを かくにんしますね。この ぶっけんは にねんごとに こうしんすることに なります。
Alright, let me go over the contract terms. This property renews every two years.
更新のとき、何か費用がかかりますか。
こうしんの とき、なにか ひようが かかりますか。
When it renews, is there any cost?
はい。更新料として家賃一ヶ月分をいただきます。それから、保証会社を使わなければなりません。
はい。こうしんりょうとして やちん いっかげつぶんを いただきます。それから、ほしょうがいしゃを つかわなければ なりません。
Yes, we take one month's rent as a renewal fee. Also, you'll need to use a guarantor company.
連帯保証人がいなくても大丈夫ですか。
れんたい ほしょうにんが いなくても だいじょうぶですか。
Is it okay even if I don't have a personal guarantor?
ええ、最近は保証会社が代わりになるので、保証人は要りません。初期費用に敷金と礼金も含まれています。
ええ、さいきんは ほしょうがいしゃが かわりに なるので、ほしょうにんは いりません。しょきひように しききんと れいきんも ふくまれて います。
Yes, these days the guarantor company takes that role, so you don't need a personal guarantor. The initial cost also includes the deposit and key money.
わかりました。契約したら、いつまでに払えばいいですか。
わかりました。けいやくしたら、いつまでに はらえば いいですか。
I see. Once I sign, by when do I need to pay?
今月中に払わなければなりません。では、重要事項説明のあと、ここにサインしていただけますか。
こんげつちゅうに はらわなければ なりません。では、じゅうよう じこう せつめいの あと、ここに サインして いただけますか。
You'll need to pay within this month. So, after the explanation of key terms, could you sign here?
はい、お願いします。
はい、おねがいします。
Yes, please.
Key expressions
- 〜ことになります — "It will be that ~ / it's been decided that ~." 「二年ごとに更新することになります」 frames the two-year renewal as an established arrangement, not the agent's personal choice — which is exactly why it feels neutral and official. See 〜ことになる (it's been decided).
- 〜なければなりません — "must / have to." Both the guarantor rule (保証会社を使わなければなりません) and the payment deadline (今月中に払わなければなりません) use it. The subject is dropped because the obligation belongs to whoever the contract is about. See 〜なければならない (must / have to).
- 〜ていただけますか — "Could you kindly ~?" The humble-polite way to ask the customer to act: 「サインしていただけますか」. It softens a firm request into a favor, standard at any counter. See 〜ていただけますか (polite requests).
- 〜たら — "once / when / if." 「契約したら、いつまでに払えばいいですか」 sets up a natural "once I've done X, then what?" — the everyday conditional for talking through next steps.
About renting an apartment in Japan
Japanese leases stack up front-loaded costs that surprise newcomers: 敷金 (shikikin, deposit) and 礼金 (reikin, key money — a non-refundable "thank-you" gift to the landlord), plus an agent fee and the first month's rent. Standard contracts run two years and charge 更新料 (renewal fee) — often a full month's rent — each time you renew. Many landlords no longer accept a personal 連帯保証人 (co-signing guarantor) and instead require a paid 保証会社 (guarantor company). By law the agent must read you the 重要事項説明 (explanation of important matters) before you sign. If one thing feels unclear, say 「これはどういう意味ですか」 ("What does this mean?") — never sign past a term you don't understand.
Frequently asked questions
What's the difference between 敷金 and 礼金?
敷金 (shikikin) is a refundable deposit held against damage or unpaid rent — you can get it back when you move out. 礼金 (reikin, 'key money') is a non-refundable gift to the landlord and does not come back. Both are typically one to two months' rent.
Do I still need a 連帯保証人 (personal guarantor)?
Often no. Most modern rentals require a paid 保証会社 (guarantor company) instead, which stands in for a personal guarantor. That's why the agent says 保証人は要りません once you sign up with the company.
What is 更新料 and how often do I pay it?
更新料 is a renewal fee — commonly one month's rent — charged when your contract renews, usually every two years. It's separate from your monthly rent and the initial move-in costs.
