Catching Up with an Old Friend at a Café — JLPT N3 Japanese Conversation
The situation
Two old friends, Yattan (ヤッタン) and Mochi (モチ), run into each other and sit down at a café to catch up after a long time apart.
モチ!久しぶり!元気だった?
モチ!ひさしぶり!げんきだった?
Mochi! Long time no see! How have you been?
ヤッタン、久しぶり!うん、元気だよ。最近ちょっと忙しかったんだ。
ヤッタン、ひさしぶり!うん、げんきだよ。さいきん ちょっと いそがしかったんだ。
Yattan, it's been forever! Yeah, I'm doing well. I've been kind of busy lately.
そうなんだ。仕事?
そうなんだ。しごと?
Oh yeah? Work stuff?
実は先月、新しい仕事を始めたんだ。前より楽しくてさ。
じつは せんげつ、あたらしい しごとを はじめたんだ。まえより たのしくてさ。
Actually, I started a new job last month. It's more fun than before.
へえ、いいね!どんな仕事なの?
へえ、いいね!どんな しごとなの?
Wow, nice! What kind of job is it?
英語を使う仕事でさ、おかげで前より話せるようになったよ。
えいごを つかう しごとでさ、おかげで まえより はなせるように なったよ。
It's a job where I use English, and thanks to that I've gotten to where I can actually speak it now.
すごい!私も最近、休みの日は本を読んだり映画を見たりして英語を勉強してるんだ。
すごい!わたしも さいきん、やすみの ひは ほんを よんだり えいがを みたりして えいごを べんきょうしてるんだ。
Amazing! I've been studying English too lately — on my days off I read books and watch movies and stuff.
いいじゃん!じゃあ今度、一緒に英語で話す練習しない?楽しそうみたい。
いいじゃん!じゃあ こんど、いっしょに えいごで はなす れんしゅう しない?たのしそう みたい。
Nice! Then how about we practice speaking English together sometime? Sounds like it'd be fun.
いいね、ぜひ!また連絡するね。
いいね、ぜひ!また れんらくするね。
Sounds great, let's do it! I'll text you.
Key expressions
- 〜ようになった — "have come to be able to / have gotten to where…" It marks a change over time, so 話せるようになった means the speaking ability wasn't there before but is now. See 〜ようになる (change over time) for how the potential form plus ようになる expresses gradual change.
- 〜んだ — the casual explanatory ending (from 〜のだ). 始めたんだ isn't just "I started" — it's "let me explain: I started," adding a confiding, filling-you-in tone. 忙しかったんだ and 勉強してるんだ work the same way.
- 〜たり〜たり(する) — lists a few representative activities without implying they're the only ones. 読んだり見たりして = "reading, watching, and so on." See 〜たり〜たり (listing actions) for the full pattern and conjugation.
- 〜みたい — a soft, colloquial "seems / looks like." 楽しそうみたい softens the guess so it doesn't sound too certain — very common in relaxed speech among friends.
About casual reunions
When friends who go back a long way meet up, the language snaps into plain form and stays there — this is the intimate register, and it's the correct one, unlike the です/ます politeness you'd use with staff or strangers elsewhere on this site. The opening move is almost always 久しぶり ("it's been a while"), often stretched to お久しぶり for a touch more warmth or distance. If you remember one line for running into an old friend, make it 「久しぶり!元気だった?」 ("Long time no see! How have you been?") — the past tense だった signals you're asking about the whole stretch since you last met.
Frequently asked questions
Why is everyone speaking in plain form instead of です/ます?
Because they're close friends. Between people with an established casual relationship, plain form is the natural and polite choice. Switching to です/ます would actually feel distant or cold here, as if you were keeping the other person at arm's length.
What's the difference between 話せるようになった and just 話せる?
話せる simply means 'can speak.' Adding ようになった signals a change over time — you couldn't (or didn't) before, and now you can. It highlights the growth, which is exactly what you want when telling a friend how you've improved.
Does 〜たり〜たり mean those are the only two things I did?
No — that's the point of it. Unlike listing actions with 〜て, 〜たり〜たり gives representative examples and implies 'and other things too.' So 読んだり見たり means 'reading, watching, among other things,' not an exhaustive list.
