A Part-Time Job Interview at a Tokyo Café — JLPT N3 Japanese Conversation
The situation
Yattan (ヤッタン) arrives for a part-time interview at a café and speaks with the manager, who is the interviewer (面接官).
失礼します。本日はよろしくお願いいたします。
しつれいします。ほんじつは よろしく おねがいいたします。
Excuse me (as I come in). Thank you for having me today.
どうぞお掛けください。お名前を伺ってもよろしいですか。
どうぞ おかけください。おなまえを うかがっても よろしいですか。
Please have a seat. May I ask your name?
はい。ヤッタンと申します。よろしくお願いいたします。
はい。ヤッタンと もうします。よろしく おねがいいたします。
Yes. My name is Yattan. It's a pleasure to meet you.
履歴書は拝見しました。当店を志望された理由を教えていただけますか。
りれきしょは はいけんしました。とうてんを しぼうされた りゆうを おしえて いただけますか。
I've looked over your résumé. Could you tell me why you applied to our shop?
はい。コーヒーが好きで、接客の仕事に挑戦したいと思い、応募いたしました。
はい。コーヒーが すきで、せっきゃくの しごとに ちょうせんしたいと おもい、おうぼいたしました。
Yes. I love coffee, and I wanted to take on customer-service work, so I applied.
週に何日くらい働けますか。
しゅうに なんにち くらい はたらけますか。
About how many days a week can you work?
平日でしたら、週に三日ほど勤務させていただきたいと考えております。
へいじつでしたら、しゅうに みっか ほど きんむ させていただきたいと かんがえております。
On weekdays, I'm thinking I'd like to work about three days a week.
わかりました。結果は後日ご連絡いたします。
わかりました。けっかは ごじつ ごれんらく いたします。
Understood. We'll contact you about the result at a later date.
ありがとうございます。よろしくお願いいたします。失礼いたします。
ありがとうございます。よろしく おねがいいたします。しつれいいたします。
Thank you very much. I look forward to hearing from you. Excuse me (as I leave).
Key expressions
- 〜と申します — "My name is ~." 申す is the 謙譲語 (humble form) of 言う, so it lowers yourself while giving your name. It is the standard opener in any interview or business greeting. See 謙譲語 (humble language) for how humble verbs work.
- 拝見しました / いらっしゃいます — 拝見する is humble "to look at" (used by the interviewer about your résumé here), while いらっしゃる is the 尊敬語 (honorific) for いる/来る/行く. Learn to tell the two directions apart in 尊敬語 (honorific language).
- 〜させていただきます — "I will humbly do ~ (with your permission)." Built from the causative 〜させる plus いただく, it frames your own action as something the other side kindly allows. 勤務させていただきたい = "I'd like to be allowed to work."
- 〜たいと思い / 〜たいと考えております — softening your wishes. 〜と思う states an opinion or intention gently; 考えております is the humble, more formal cousin. Both keep you from sounding blunt. See 〜と思う (I think) for the base pattern.
About Japanese job interviews
Japanese interview etiquette is a small ritual. You knock, open the door, and say 「失礼します」 before entering; you wait to be told 「お掛けください」 before sitting; and you bow and repeat 「失礼します」 on the way out. Throughout, you speak in keigo — humble about yourself, honorific about the interviewer — and you will almost always be asked your 志望動機 (しぼうどうき), your reason for applying, so prepare one honest sentence. If a question loses you and you need a moment, the survival phrase is 「もう一度おっしゃっていただけますか」 ("Could you please say that once more?").
Frequently asked questions
What do I say when I enter and leave the interview room?
Say 「失礼します」 both times — as you enter and as you leave. On leaving, the more polite 「失礼いたします」 is common. It literally means 'I'm being rude (by intruding),' and it's the standard bracket around entering someone's space.
Why use 申します instead of just です for my name?
申します is 謙譲語, the humble form of 言う. Saying 「ヤッタンと申します」 lowers yourself politely, which is the expected register in an interview. 「ヤッタンです」 is fine casually, but sounds too plain for a formal interview.
Is 〜させていただきます too formal for a part-time job?
No — it's exactly right for the interview itself, where you're being polite to a potential employer. Once you're hired and chatting with coworkers, you'll naturally drop down to plainer forms, but in the interview the humble register is expected.
