Potential Form (〜られる/〜える): How to Say You 'Can' Do Something
What it means
The potential form expresses ability or possibility — "can do" or "be able to do." Instead of saying you do something, you say you are able to do it. Every verb has a potential version, and once it's formed, it behaves like a brand-new る-verb (an い-stem verb), so you conjugate the ending normally: 食べられる → 食べられない, 食べられました, and so on.
ヤッタンは日本語が話せます。
ヤッタンは にほんごが はなせます。
Yattan can speak Japanese.
この漢字が読めますか。
この かんじが よめますか。
Can you read this kanji?
モチはまだ自転車に乗れません。
モチは まだ じてんしゃに のれません。
Mochi can't ride a bike yet.
乗る→乗れる, then negative 乗れない.
How to form it
Formation depends on the verb group:
| Group | Rule | Example |
|---|---|---|
| る-verbs (Group 2) | drop る + られる | 食べる → 食べられる (can eat) |
| る-verbs | drop る + られる | 見る → 見られる (can see) |
| う-verbs (Group 1) | final u → e + る | 書く → 書ける (can write) |
| う-verbs | final u → e + る | 読む → 読める (can read) |
| う-verbs | final u → e + る | 話す → 話せる (can speak) |
| する (irregular) | → できる | できる (can do) |
| 来る (くる) | → 来られる (こられる) | 来られる (can come) |
For う-verbs, you move the final sound one row down the kana chart to the e-line: か→け, む→め, す→せ, ぐ→げ, ぶ→べ, う→え, つ→て, ぬ→ね, る→れ. Then add る. So 行く→行ける, 泳ぐ→泳げる, 待つ→待てる, 買う→買える.
The particle shift: を often becomes が
This is the part that surprises most learners. When a verb becomes potential, its direct object frequently switches from を to が, because you're no longer acting on the object — you're describing your ability regarding it.
ヤッタンはひらがなが書けます。
ヤッタンは ひらがなが かけます。
Yattan can write hiragana.
Plain 書く takes を; potential 書ける prefers が.
先生はフランス語も話せます。
せんせいは フランスごも はなせます。
The teacher can speak French too.
You will hear を used too, especially in casual speech, and it isn't wrong — but が is the safer, more natural default for the test and for clean writing.
Irregular verbs: できる and 来られる
する → できる is so common it almost stops feeling irregular. Any noun + する verb uses it: 運転する → 運転できる ("can drive"), 勉強する → 勉強できる ("can study").
ヤッタンの弟はもう運転できます。
ヤッタンの おとうとは もう うんてんできます。
Yattan's little brother can already drive.
モチは明日のパーティーに来られません。
モチは あしたの パーティーに こられません。
Mochi can't come to tomorrow's party.
来る→来られる(こられる); negative 来られない.
If you'd rather avoid memorizing all these endings, there's a more formal alternative you already know from N5: 〜ことができる, where you attach ことができる to the dictionary form (話すことができる = 話せる). It means the same thing but sounds a touch stiffer, and it's handy when a verb's potential ending feels awkward.
Casual speech: ら-抜き言葉 (dropping the ら)
In everyday spoken Japanese, many people drop the ら from the potential of る-verbs and 来る: 食べられる → 食べれる, 見られる → 見れる, 来られる → 来れる. This is called ら-抜き言葉 ("ら-dropped words").
ヤッタン、これ食べれる?
ヤッタン、これ たべれる?
Yattan, can you eat this?
Casual ら-抜き form of 食べられる.
It's extremely common in conversation, but it's still considered informal — avoid it in writing, formal speech, and the JLPT. Stick with the full 食べられる there.
Common mistakes
- Mixing up the groups. 書く is a う-verb, so it's 書ける, not 書けられる. Only る-verbs (and 来る) take られる.
- Forgetting the が shift. With potential, the object usually takes が: 日本語が話せる, not 日本語を話せる (を is acceptable casually, but が is the default).
- Saying できられる. する's potential is just できる — never add られる to it.
- Using ら-抜き on the test. 見れる and 食べれる are fine with friends but marked as informal; write 見られる, 食べられる for anything graded.
Quick recap
- Potential = "can / be able to." る-verbs → drop る + られる; う-verbs → u-sound to e-sound + る.
- Irregulars: する → できる, 来る → 来られる(こられる).
- The object often shifts from を to が: 日本語が話せる.
- The result acts like a る-verb: 話せる → 話せない, 話せました.
- Casual ら-抜き (食べれる) is common in speech but informal.
Your turn
Choose the correct potential form and particle for each verb.
Start the 5-question drill →Take the full N4 potential form drill →
Frequently asked questions
What's the difference between 〜られる and 〜ことができる?
They both mean 'can do.' The potential form (話せる, 食べられる) is shorter and more common in everyday Japanese. 〜ことができる (話すことができる) is a bit more formal and sounds stiffer, but the meaning is the same.
Should I use を or が with the potential form?
が is the natural default: 日本語が話せる. You'll hear を in casual speech and it isn't wrong, but が is safer for writing and the JLPT.
Is 食べれる (without ら) correct?
It's very common in casual conversation — that's ら-抜き言葉. But it's considered informal, so use the full 食べられる in writing, formal situations, and on the JLPT.
Why does 来られる look the same as the passive form?
For る-verbs and 来る, the potential and passive forms are identical (見られる, 来られる). Context tells them apart — and one reason ら-抜き (見れる) caught on is that it makes the potential meaning clear.
