〜ことがある: 'Sometimes' / 'There Are Times When'
What it means
〜ことがある after a dictionary-form or ない-form verb describes an occasional occurrence — something that does happen sometimes, but isn't the norm. English equivalents are "sometimes," "there are times when," or "(it) can happen that…":
ヤッタンはたまに学校に遅刻することがある。
ヤッタンは たまに がっこうに ちこくする ことがある。
Yattan is sometimes late to school.
dictionary form 遅刻する + ことがある = it happens occasionally.
忙しいと、朝ごはんを食べないことがある。
いそがしいと、あさごはんを たべない ことがある。
When I'm busy, there are times when I don't eat breakfast.
ない-form 食べない + ことがある = sometimes the action doesn't happen.
このバスは遅れることがあるので、早めに行こう。
このバスは おくれる ことがあるので、はやめに いこう。
This bus is sometimes late, so let's go a bit early.
The key idea is frequency: the event is not constant and not impossible — it simply occurs from time to time.
How to form it
| Verb form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Dictionary form | 〜る + ことがある | 遅れることがある (is sometimes late) |
| ない-form | 〜ない + ことがある | 食べないことがある (sometimes don't eat) |
| Polite | 〜ことがあります | 行くことがあります (sometimes go) |
| Negative of the pattern | 〜ことはない | 遅れることはない (it's never late) |
The verb stays in non-past plain form (dictionary or ない). The ある part carries the politeness: ことがあります for polite speech, ことがある for casual.
Pair it with frequency adverbs
Because the pattern is about how often, it loves frequency adverbs like たまに ("once in a while"), ときどき ("sometimes"), and まれに ("rarely"):
モチはときどき宿題を忘れることがある。
モチは ときどき しゅくだいを わすれる ことがある。
Mochi sometimes forgets his homework.
先生でも漢字の読み方を間違えることがあります。
せんせいでも かんじの よみかたを まちがえる ことがあります。
Even teachers sometimes get the reading of a kanji wrong.
でも here = 'even'; the pattern softens it to 'it can happen.'
弟はたまに夜中に起きることがある。
おとうとは たまに よなかに おきる ことがある。
My little brother sometimes wakes up in the middle of the night.
To say something never happens, swap が for は and negate ある: 弟はめったに泣くことはない ("My brother almost never cries"). See 〜めったに〜ない for that pairing.
The big one: 〜ことがある vs た-form ことがある
This is the mistake everyone makes, so commit it to memory. The verb form in front of ことがある completely changes the meaning:
| Pattern | Verb form | Meaning |
|---|---|---|
| 行くことがある | dictionary (non-past) | "There are times when I go" / "I sometimes go" |
| 行ったことがある | た-form (past) | "I have been (there) before" — an experience |
So:
ヤッタンは京都に行くことがある。
ヤッタンは きょうとに いく ことがある。
Yattan sometimes goes to Kyoto.
dictionary form = an occasional, ongoing habit.
ヤッタンは京都に行ったことがある。
ヤッタンは きょうとに いった ことがある。
Yattan has been to Kyoto before.
た-form = a past experience.
The first says Yattan occasionally makes the trip (something that still happens now and then). The second says he went at least once in the past — a completed experience. For the full breakdown of the experience pattern, see 〜たことがある. Rule of thumb: dictionary form = sometimes happens; た form = have experienced.
Common mistakes
- Using た-form when you mean "sometimes." たまに遅刻したことがある reads as "I've been late before (once)." For "I'm sometimes late," keep the dictionary form: たまに遅刻することがある.
- Using dictionary form when you mean an experience. "I've eaten natto before" is 納豆を食べたことがある (た-form), not 食べることがある (which means "I sometimes eat it"). Contrast with 〜たことがある.
- Forgetting the ない-form option. "There are times I don't sleep" is 寝ないことがある — the negative goes on the verb, not on ある.
- Saying 〜ことがあらない for "never." The negative of the whole pattern is 〜ことはない (が → は + ない): 遅れることはない ("it's never late").
Quick recap
- Dictionary / ない-form + ことがある = "sometimes" / "there are times when" (an occasional event).
- Often paired with たまに, ときどき, まれに.
- Negative pattern (= "never"): 〜ことはない.
- た-form + ことがある is totally different: it means a past experience ("have done before") — see 〜たことがある.
Your turn
Choose dictionary-form ことがある ('sometimes') or た-form ことがある ('have done').
Start the 5-question drill →Take the full N3 〜ことがある drill →
Frequently asked questions
What's the difference between 行くことがある and 行ったことがある?
行くことがある (dictionary form) means 'there are times when I go / I sometimes go' — an occasional, ongoing event. 行ったことがある (た-form) means 'I have been before' — a past experience. The verb form before ことがある decides the meaning.
Can I use ことがある with the ない-form?
Yes. Dictionary form or ない-form both work: 食べないことがある means 'there are times when I don't eat.' The negative attaches to the verb, while ある stays positive.
How do I say something never happens?
Change が to は and negate ある: 遅れることはない ('it's never late'). With めったに you get '(almost) never': めったに泣くことはない.
Which adverbs go well with this pattern?
Frequency adverbs like たまに ('once in a while'), ときどき ('sometimes'), and まれに ('rarely') fit naturally, because the pattern is all about how often something occurs.
