〜てはいけない: Saying 'Must Not' (Prohibition in Japanese)

N5guideUpdated 2026-06-19

What it means

〜てはいけない tells someone that an action is forbidden — it's the everyday way to say "must not" or "you may not." You'll see it on signs, hear it from teachers and parents, and use it to lay down a rule. It's the flip side of permission: where 〜てもいい says "you may," 〜てはいけない says "you may not."

ここでたばこを吸ってはいけません。

ここで たばこを すっては いけません。

You must not smoke here.

先生:授業中に寝てはいけませんよ。

せんせい:じゅぎょうちゅうに ねては いけませんよ。

Teacher: You must not sleep during class.

ヤッタンの弟、その箱を開けてはいけない。

ヤッタンの おとうと、その はこを あけては いけない。

Yattan's little brother, you must not open that box.

How to form it

Start from the verb's て-form, then add はいけない (plain) or はいけません (polite). The casual contraction squeezes ては down to ちゃ, and では down to じゃ:

Verbて-formPlainPoliteCasual
吸う (smoke)吸って吸ってはいけない吸ってはいけません吸っちゃいけない
食べる (eat)食べて食べてはいけない食べてはいけません食べちゃいけない
飲む (drink)飲んで飲んではいけない飲んではいけません飲んじゃいけない
遊ぶ (play)遊んで遊んではいけない遊んではいけません遊んじゃいけない

Notice the で-ending て-forms (飲ん, 遊ん) contract to じゃ, not ちゃ: 飲んじゃいけない.

Casual speech: ちゃ / じゃ

In conversation, full 〜てはいけない sounds stiff. Friends and family use the shortened forms, often dropping いけない to just だめ:

モチ、ここに入っちゃだめだよ。

モチ、ここに はいっちゃ だめだよ。

Mochi, you can't go in here.

入っては → 入っちゃ; いけない → だめ for a casual feel.

まだ帰っちゃいけないよ。

まだ かえっちゃ いけないよ。

You can't leave yet.

この水を飲んじゃだめ。

この みずを のんじゃ だめ。

Don't drink this water.

飲んでは → 飲んじゃ because the て-form ends in で.

Variants: だめ and ならない

The いけない part can be swapped out depending on how casual or formal you want to sound:

FormCore ideaExample
〜てはいけないstandard 'must not' (neutral)触ってはいけない = must not touch
〜てはだめcasual, spoken触っちゃだめ = you can't touch that
〜てはならないformal / written, rules & laws触れてはならない = touching is prohibited

You'll meet 〜てはならない in written rules, contracts, and signs. It carries the same "must not" meaning but feels weightier and more official than 〜てはいけない.

Prohibition vs. permission vs. obligation

These four patterns are easy to mix up because they all hang off similar shapes. Here's how they line up:

So 〜てはいけない bans an action, while 〜なければならない demands one. If you instead want to politely ask someone not to do something (a gentle request rather than a hard rule), use 〜ないでください.

Common mistakes

  1. Forgetting the て-form. It builds on the て-form, not the dictionary form: 行っはいけない (✓), not 行くはいけない (✗).
  2. Using ちゃ for で-ending verbs. 飲んで, 遊んで, 死んで take じゃ: 飲んじゃいけない, not 飲んちゃいけない.
  3. Mixing up ban and obligation. 〜てはいけない = must NOT; 〜なければならない = must DO. They are opposites, not the same "must."
  4. Confusing it with "don't have to." 食べてはいけない ("must not eat") is very different from 食べなくてもいい ("don't have to eat").

Quick recap

Your turn

Choose the correct 〜てはいけない form (polite, casual ちゃ/じゃ, or variant).

Start the 5-question drill →

Take the full N5 〜てはいけない drill →

Frequently asked questions

What does 〜てはいけない mean?

It means 'must not' or 'not allowed to' — it states a prohibition. ここで吸ってはいけません = 'You must not smoke here.' Build it from the verb's て-form plus はいけない (plain) or はいけません (polite).

What's the casual form of 〜てはいけない?

ては contracts to ちゃ and では contracts to じゃ: 食べてはいけない → 食べちゃいけない, 飲んではいけない → 飲んじゃいけない. You can also shorten いけない to だめ: 食べちゃだめ.

When do I use じゃ instead of ちゃ?

Use じゃ when the て-form ends in で — that is, with verbs like 飲む (飲んで), 遊ぶ (遊んで), 読む (読んで). So 飲んではいけない becomes 飲んじゃいけない.

How is 〜てはいけない different from 〜なければならない?

They're opposites. 〜てはいけない means 'must NOT do' (a ban), while 〜なければならない means 'must DO' (an obligation). 行ってはいけない = 'you must not go'; 行かなければならない = 'you must go.'