〜きる: Doing Something Completely / To the End

N3guideUpdated 2026-06-23

What it means

〜きる (written 〜切る as a suffix) is built from the verb 切る ("to cut"), but as a suffix it no longer means cutting. It does two related jobs:

  1. Finish an action completely — carry it through to the very end, with nothing left over.
  2. Reach a state fully / to the extreme — be in a condition utterly, completely.

In both cases the nuance is thoroughness: not just doing something, but doing it all the way.

ヤッタンは大盛りのカレーを食べきった。

ヤッタンは おおもりの カレーを たべきった。

Yattan ate up the whole large serving of curry.

食べる + きる = eat it all, leaving nothing.

モチはマラソンを最後まで走りきった。

モチは マラソンを さいごまで はしりきった。

Mochi ran the marathon all the way to the end.

走りきる = run completely to the finish.

先生は疲れきった顔をしていた。

せんせいは つかれきった かおを していた。

The teacher had a completely exhausted look on her face.

疲れきる = be utterly worn out — a state taken to the extreme.

How to form it

Take the verb's ます-stem (the form before ます) and attach きる. The whole thing then conjugates as a regular う-verb (it ends in る but behaves like 切る → 切った, 切って):

Verbます-stem+ きるMeaning
食べる (eat)食べ食べきるeat it all up
使う (use)使い使いきるuse up entirely
読む (read)読み読みきるread all the way through
疲れる (tire)疲れ疲れきるbe utterly exhausted

Because it conjugates like an う-verb, the past is 〜きった and the て-form is 〜きって:

貯金を使いきってしまった。

ちょきんを つかいきって しまった。

I ended up using up all my savings.

使いきって + しまった — stacks naturally with 〜てしまう.

The negative: 〜きれない

The potential-negative form 〜きれない ("cannot finish …-ing" / "too … to …") is at least as common as the positive. It says the action is too much to complete:

量が多すぎて、一人では食べきれない。

りょうが おおすぎて、ひとりでは たべきれない。

There's too much — I can't finish it on my own.

食べきれない = can't eat it all up.

弟は覚えきれないほどの単語を一晩で出された。

おとうとは おぼえきれない ほどの たんごを ひとばんで だされた。

My little brother was given more vocabulary words in one night than he could possibly memorize.

覚えきれないほどの = more … than one can memorize.

The pattern 〜きれないほどの + noun ("more … than you can …") is a set phrase worth memorizing: 数えきれないほどの星 ("more stars than you can count").

How it differs from 〜てしまう

Both can translate as "finish," so learners mix them up. The difference is what each emphasizes:

You can even combine them: 使いきってしまった ("I went and used it all up") layers both nuances.

Note that 〜きる is a suffix on a stem, not a standalone verb. Don't confuse it in plain text with the ordinary verb 切る ("to cut"), which takes its own object: 紙を切る ("cut the paper").

Common mistakes

  1. Using the て-form or dictionary form instead of the ます-stem. It attaches to the stem: 食べきる (✓), not 食べて切る or 食べる切る (✗).
  2. Misreading 〜きれない as "cut." きれない here is the potential negative "can't finish," not "can't cut": 読みきれない = "too long to finish reading," not "can't cut."
  3. Forcing it onto every verb. 〜きる wants verbs with a natural endpoint or limit (food, distance, supplies, energy). 死にきる or 知りきる sound odd; stick to verbs where "completely / to the end" makes sense.
  4. Conjugating it like an る-verb. It follows 切る (an う-verb): past is 〜きっ, not 〜き.

Quick recap

Your turn

Choose the correct 〜きる / 〜きれない form for each sentence.

Start the 5-question drill →

Take the full N3 〜きる drill →

Frequently asked questions

What does 〜きる mean?

Attached to a verb's ます-stem, it means doing the action completely or all the way to the end: 食べきる ('eat it all up'), 走りきる ('run the whole way'). It can also mean reaching a state fully: 疲れきる ('be utterly exhausted').

What's the difference between 〜きる and 〜てしまう?

〜きる stresses completeness — every last bit, to the end, often a positive achievement. 〜てしまう stresses that something is done and over, often with regret. You can combine them: 使いきってしまった.

What does 〜きれない mean?

It's the potential-negative of 〜きる: 'cannot finish' or 'too … to.' 食べきれない = 'I can't finish eating it.' The set phrase 〜きれないほどの means 'more … than one can …': 数えきれないほどの星 ('countless stars').

Is 〜きる the same as the verb 切る ('to cut')?

It comes from 切る and conjugates the same way (〜きった, 〜きって), but as a stem suffix it means 'completely,' not 'cut.' The standalone verb 切る takes its own object: 紙を切る ('cut the paper').