〜てよかった: How to Say 'I'm Glad That…' in Japanese
What it means
〜てよかった is how you express relief or gladness about something that happened. You take the て-form of a verb and add よかった, the past tense of いい ("good"). Literally it's "(having done X) was good," which English turns into "I'm glad that X" or "it's a good thing X happened." It looks back on a result and says, with feeling, that things turned out well.
ヤッタンは日本に来てよかったと思っています。
ヤッタンは にほんに きてよかったと おもっています。
Yattan thinks he's glad he came to Japan.
来て (て-form of 来る) + よかった = glad he came.
モチに会えてよかった。
モチに あえてよかった。
I'm glad I got to meet Mochi.
会えて is the て-form of the potential 会える — 'glad I was able to meet.'
試験の前に勉強してよかったです。
しけんの まえに べんきょうしてよかったです。
It was good that I studied before the exam.
How to form it
Just take the plain て-form and attach よかった. For the polite version, add です afterward.
| Verb type | Plain form | て-form | 〜てよかった |
|---|---|---|---|
| う-verb (来る is irregular) | 来る | 来て | 来てよかった |
| る-verb | 食べる | 食べて | 食べてよかった |
| う-verb | 買う | 買って | 買ってよかった |
| Potential verb | 会える | 会えて | 会えてよかった |
| Polite | (any) | — | 〜てよかったです |
Because よかった is already past tense, you don't change the verb's tense — the て-form stays the same whether the event was minutes or years ago.
Talking about relief and good outcomes
This pattern shines when a result could have gone badly but didn't, or when an effort paid off:
ヤッタンの弟は宿題を早く終わらせてよかったと言いました。
ヤッタンの おとうとは しゅくだいを はやく おわらせてよかったと いいました。
Yattan's little brother said he was glad he finished his homework early.
先生に相談してよかったです。
せんせいに そうだんしてよかったです。
I'm glad I talked it over with the teacher.
Relief that asking turned out to be the right move.
The negative: 〜なくてよかった
To say you're glad something didn't happen, put the verb into its negative て-form (〜ない → 〜なくて) and add よかった. This often translates as "good thing I didn't…":
あの高い傘を買わなくてよかった。
あの たかい かさを かわなくてよかった。
Good thing I didn't buy that expensive umbrella.
買わない → 買わなくて + よかった.
モチは雨の日に出かけなくてよかったと思った。
モチは あめの ひに でかけなくてよかったと おもった。
Mochi thought it was good that she didn't go out on the rainy day.
You can also say you're glad a negative thing didn't occur, which is the same construction: 遅れなくてよかった ("I'm glad I wasn't late").
〜てよかった vs. 〜ばよかった
Don't mix this up with 〜ばよかった, which expresses regret about something you didn't do ("I wish I had…"): 勉強すればよかった = "I wish I'd studied." That's the opposite feeling. 〜てよかった is satisfaction about what actually happened; 〜ばよかった is a "should have." See the ば-form guide for that regretful cousin.
Common mistakes
- Changing the verb to past tense. It's the plain て-form + よかった: 来てよかった (✓), not 来た よかった (✗). よかった already carries the past.
- Using よかった for a thing. This pattern needs a verb in て-form. To say a noun was good, you'd say それは よかった or use a different structure — 〜てよかった is about an action or event.
- Confusing it with 〜ばよかった. 〜てよかった = "glad I did" (relief); 〜ばよかった = "I wish I had" (regret). They feel opposite.
- Forgetting the negative is 〜なくて. "Good thing I didn't buy it" is 買わなくてよかった, not 買わないでよかった in most cases — use the なくて form for "didn't and that was good."
Quick recap
- 〜てよかった = "I'm glad that…" / "it was good that…" — relief or satisfaction about a past result.
- Formation: verb て-form + よかった (the past of いい/よい). Add です to be polite.
- The verb stays in て-form; don't add extra past tense.
- Negative: 〜なくてよかった = "good thing I didn't…" / "glad I didn't have to…"
- It's the opposite of regretful 〜ばよかった ("I wish I had…").
Your turn
Choose the correct 〜てよかった or 〜なくてよかった form.
Start the 5-question drill →Take the full N4 〜てよかった drill →
Frequently asked questions
Does 〜てよかった always mean something happened in the past?
Yes. よかった is the past tense of いい, so the pattern looks back on a result that already happened and says you're glad about it: 日本に来てよかった ('I'm glad I came to Japan').
What's the difference between 〜てよかった and 〜ばよかった?
〜てよかった expresses relief that you DID something ('I'm glad I studied'). 〜ばよかった expresses regret that you did NOT ('I wish I had studied'). They're nearly opposite in feeling.
How do I say I'm glad something didn't happen?
Use the negative て-form: 〜なくてよかった. For example, 買わなくてよかった means 'good thing I didn't buy it.'
Can I make it polite?
Yes — just add です: 来てよかったです ('I'm glad I came'). The て-form and よかった don't change.
