〜がち vs 〜ぎみ: 'Tend To' / 'A Bit' (N3 Grammar)

N3guideUpdated 2026-06-23

What it means

〜がち describes a tendency — something that happens frequently or that you're prone to. The nuance is almost always negative: a habit, a weakness, or an unfortunate pattern.

〜ぎみ describes a slight degree — a little bit of something, a faint sign of it, "-ish." It's about a mild state you're in right now, not how often it occurs.

弟は学校を休みがちだ。

おとうとは がっこうを やすみがちだ。

My little brother tends to miss school a lot.

休みがち = a frequent tendency to be absent.

ヤッタンは少し疲れぎみだ。

ヤッタンは すこし つかれぎみだ。

Yattan is a little on the tired side.

疲れぎみ = slightly tired, just now.

冬は曇りがちな天気が続く。

ふゆは くもりがちな てんきが つづく。

In winter, cloudy-tending weather continues.

曇りがち = often cloudy; がちな + noun.

How to form it

Both attach to a noun or a verb's ます-stem, and both then behave like a noun / な-adjective (you can say がちだ, がちな + noun, ぎみだ, ぎみな + noun).

PatternAttaches toExample
Noun + がちnoun病気がち (prone to illness)
ます-stem + がちdrop ます忘れる → 忘れがち (tends to forget)
Noun + ぎみnoun風邪ぎみ (a touch of a cold)
ます-stem + ぎみdrop ます太る → 太りぎみ (a bit on the heavy side)
+ な + nouneither遅れがちな電車 / 緊張ぎみな声
+ だ/ですeither曇りがちだ / 疲れぎみです

More examples

最近、ヤッタンは宿題を忘れがちです。

さいきん、ヤッタンは しゅくだいを わすれがちです。

Lately, Yattan tends to forget his homework.

忘れがち = a recurring habit.

このバスは朝、遅れがちだ。

このバスは あさ、おくれがちだ。

This bus tends to run late in the mornings.

遅れがち = often delayed.

モチは今日、緊張ぎみだった。

モチは きょう、きんちょうぎみだった。

Mochi was a bit nervous today.

緊張ぎみ = slightly tense, in this moment.

先生は最近、太りぎみだと笑っていた。

せんせいは さいきん、ふとりぎみだと わらっていた。

The teacher laughed that he'd gotten a little chubby lately.

太りぎみ = a slight degree, not a frequency.

がち vs ぎみ — the key contrast

The two feel similar because both soften a statement, but they measure different things:

Compare the same root: 疲れがち = "tends to get tired easily" (a pattern over time), while 疲れぎみ = "a little tired" (your state at this moment). One is a habit; the other is a mild current condition.

If you mean a thing happens repeatedly, reach for がち. If you mean something is a touch / slightly true, reach for ぎみ. For a related "-ish / -like" feeling, see 〜っぽい, which marks resemblance rather than degree or frequency.

Common mistakes

  1. Using ぎみ for a frequency. "He often misses school" is a tendency, so it's 休みがち (✓), not 休みぎみ. ぎみ can't carry "again and again."
  2. Using がち for a slight degree. "I have a touch of a cold" is a mild state, so it's 風邪ぎみ (✓), not 風邪がち. (風邪がち would mean "prone to catching colds" — a different idea!)
  3. Forgetting they act like nouns/な-adjectives. Before a noun you need : 曇りがちな空 (✓), not 曇りがち空. And the plain ending is がち / ぎみ.
  4. Putting がち on a happy fact. がち leans negative. 元気がち is unnatural; for an upbeat tendency, just say よく〜する instead.

Quick recap

Your turn

Choose 〜がち (frequent tendency) or 〜ぎみ (slight degree).

Start the 5-question drill →

Take the full N3 〜がち/〜ぎみ drill →

Frequently asked questions

What's the core difference between がち and ぎみ?

がち marks a frequent tendency (how often something happens), usually negative: 忘れがち ('tends to forget'). ぎみ marks a slight degree right now (how much): 疲れぎみ ('a little tired').

What do がち and ぎみ attach to?

Both attach to a noun or a verb's ます-stem: 病気がち, 忘れがち, 風邪ぎみ, 太りぎみ. After attaching, they behave like a noun or な-adjective.

How do I use them before a noun?

Add な: 曇りがちな天気 ('cloudy-tending weather'), 緊張ぎみな声 ('a slightly nervous voice'). The plain sentence-ending form is がちだ / ぎみだ.

Is がち always negative?

Almost always. It describes an unfortunate or undesirable tendency (忘れがち, 遅れがち, 休みがち). For a positive 'often does,' use よく〜する instead.