〜た結果 / その結果: 'As a Result Of' in Japanese

N3guideUpdated 2026-06-23

What it means

結果 literally means "result" or "outcome." As a grammar pattern, it links a process (thinking it over, working hard, an experiment) to the outcome that came out of it. The feel is "after doing X — and as a consequence of doing it — Y happened."

The key nuance: 結果 points back to a deliberate, often drawn-out process, then announces what it produced. It is neutral-to-formal and very common in writing, news, and academic or business contexts.

よく話し合った結果、結論が出ました。

よく はなしあった けっか、けつろんが でました。

As a result of discussing it thoroughly, we reached a conclusion.

verb-た + 結果 = the outcome of a deliberate process.

ヤッタンは毎日努力した結果、試験に合格しました。

ヤッタンは まいにち どりょくした けっか、しけんに ごうかくしました。

As a result of working hard every day, Yattan passed the exam.

長い時間考えた結果、留学することに決めました。

ながい じかん かんがえた けっか、りゅうがくする ことに きめました。

After thinking about it for a long time, I decided to study abroad.

How to form it

There are three patterns. The verb pattern uses the plain past (た-form) before 結果; the noun pattern uses ; その結果 stands alone at the start of a sentence.

PatternFormExample
Verb + 結果verb-た + 結果(、)話し合った結果 (as a result of discussing)
Noun + 結果noun + の + 結果(、)努力の結果 (the result of effort)
Sentence-initialその結果(、)…。その結果、上達した。(…and as a result, I improved.)

A comma (、) after 結果 is normal but optional. After the noun pattern, the predicate that follows often states what the result was: 努力の結果、成功した ("as a result of the effort, [I] succeeded").

More examples

The noun + の + 結果 version is handy with nouns like 努力 (effort), 調査 (investigation), or 試験 (exam):

努力の結果、モチはピアノが上手になりました。

どりょくの けっか、モチは ピアノが じょうずに なりました。

As a result of her effort, Mochi got good at the piano.

試験の結果は来週発表されます。

しけんの けっかは らいしゅう はっぴょう されます。

The exam results will be announced next week.

Here 結果 is a plain noun ('results'), not the grammar pattern.

Use その結果 to split the process and the outcome into two sentences — useful when the process needs a full sentence of its own:

弟は毎日漢字を練習した。その結果、すらすら書けるようになった。

おとうとは まいにち かんじを れんしゅうした。その けっか、すらすら かける ように なった。

My little brother practiced kanji every day. As a result, he became able to write it smoothly.

先生は説明を工夫した。その結果、学生の成績が上がった。

せんせいは せつめいを くふうした。その けっか、がくせいの せいせきが あがった。

The teacher refined her explanations. As a result, the students' grades went up.

結果 vs から / ので

から and ので connect any cause to its effect — including everyday, instantaneous reasons (寒いから窓を閉めた, "it was cold, so I closed the window"). 結果 is narrower: it presents the outcome of a process you went through.

If you can naturally say "as a result of (doing) …," 結果 fits. If you just mean "because," reach for から or ので.

Common mistakes

  1. Using the dictionary form before 結果. The verb must be in the plain past (た-form): 話し合っ結果 (✓), not 話し合う結果 (✗). The process is already complete, so it's past.
  2. Dropping の in the noun pattern. It's noun + の + 結果: 努力結果 (✓), not 努力結果 (✗, that reads like a compound noun).
  3. Using 結果 for an instant, everyday cause. For a simple "because," use から/ので: 寒いから上着を着た (✓), not 寒い結果上着を着た (✗).
  4. Treating その結果 like a conjunction inside one sentence. その結果 starts a new sentence (or clause after a period); don't glue it mid-clause where から would go.

Quick recap

Your turn

Choose the correct form: 〜た結果, 〜の結果, or その結果.

Start the 5-question drill →

Take the full N3 〜結果 drill →

Frequently asked questions

Does the verb before 結果 have to be past tense?

Yes. Use the plain past (た-form): 調べた結果 ('as a result of investigating'). The process is already complete, so the dictionary form (調べる結果) is incorrect.

What's the difference between 〜た結果 and から/ので?

から/ので link any cause to its effect, including instant everyday reasons. 結果 specifically frames the outcome of a deliberate process or effort, so it carries a 'after going through X, Y resulted' feeling.

When do I use その結果 instead of 〜た結果?

Use その結果 when the process needs its own full sentence. Finish that sentence, then begin the next with その結果 to state the outcome: …した。その結果、…。

Is 結果 formal?

It's neutral-to-formal and extremely common in writing, news, business, and academic Japanese. It's fine in speech too, especially when describing a thought-out decision or an investigation.