〜てすみません: Apologizing for Doing Something

N4guideUpdated 2026-06-22

What it means

You already know すみません as "excuse me / sorry." Put a verb in its て-form in front of it and you name what you're sorry for — the action you did (or that caused trouble):

遅れてすみません。

おくれて すみません。

Sorry for being late.

遅れて (te-form of 遅れる) + すみません.

ヤッタンは宿題を忘れてすみませんと言った。

ヤッタンは しゅくだいを わすれて すみませんと いった。

Yattan said sorry for forgetting the homework.

モチ、返事が遅くなってすみません。

モチ、へんじが おそく なって すみません。

Mochi, sorry that my reply got late.

So the pattern is simply [action in て-form] + すみません = "sorry for doing / for the fact that ~."

How to form it

Take the verb's て-form and add すみません:

Verb (dictionary)て-form+ すみません
遅れる (be late)遅れて遅れてすみません
待たせる (make wait)待たせて待たせてすみません
言う (say)言って言ってすみません
心配かける (cause worry)心配かけて心配かけてすみません

Note 待たる — that's the causative ("make/let someone do"). 待たせてすみません literally means "sorry for making you wait," one of the most common apologies you'll hear and use. See the causative for how 待つ becomes 待たせる.

お待たせしてすみません。

お またせして すみません。

Sorry to keep you waiting.

Set polite phrase using the causative 待たせる.

The negative: sorry for NOT doing

To apologize for something you failed to do, put the verb in its negative て-form, 〜なくて, and add すみません:

連絡しなくてすみません。

れんらく しなくて すみません。

Sorry for not getting in touch.

ヤッタンは手伝えなくてすみませんと謝った。

ヤッタンは てつだえなくて すみませんと あやまった。

Yattan apologized for not being able to help.

You may also hear the shortened 〜ないですみません (連絡しないですみません). Both mean "sorry for not ~"; 〜なくてすみません is the safer, more standard choice.

Politer and more casual versions

すみません is fine for everyday situations, but the register can shift up or down by swapping just the apology word — the て-form stays the same.

RegisterPatternExample
Casual〜てごめん(ね)遅れてごめんね (sorry I'm late)
Standard polite〜てすみません遅れてすみません
Formal〜て申し訳ありません遅れて申し訳ありません
Very formal〜て申し訳ございません遅れて申し訳ございません

お待たせして申し訳ございません。

お またせして もうしわけ ございません。

I am terribly sorry to have kept you waiting.

Business-level apology; 申し訳ございません is the most formal.

ヤッタンの弟は、遊んでばかりでごめんねと言った。

ヤッタンの おとうとは、あそんで ばかりで ごめんねと いった。

Yattan's little brother said sorry for doing nothing but playing.

The flip side of apologizing is thanking. When someone does something for you, the parallel pattern is 〜てくれてありがとう ("thanks for doing"): 手伝ってくれてありがとう = "thanks for helping." Same て-form, opposite sentiment.

Common mistakes

  1. Using the plain form instead of て-form. It's 遅れすみません, not 遅れるすみません. The verb must be in its て-form.
  2. Dropping the なくて in the negative. "Sorry for not replying" needs 返事しなくてすみません, not 返事してすみません (which means sorry for replying).
  3. Mixing up 待つ and 待たせる. 待ってすみません = "sorry for waiting (myself)." To apologize for making the other person wait, use the causative: 待たてすみません / お待たせしてすみません.
  4. Over-shortening in formal settings. ごめん(ね) is for friends and family. With a teacher, customer, or boss, use 〜てすみません or 〜て申し訳ありません.

Quick recap

Your turn

Pick the correct way to apologize with 〜てすみません.

Start the 5-question drill →

Take the full N4 〜てすみません drill →

Frequently asked questions

How do I form 〜てすみません?

Put the verb in its て-form and add すみません: 遅れる → 遅れて → 遅れてすみません ('sorry for being late').

How do I say sorry for NOT doing something?

Use the negative て-form 〜なくて plus すみません: 連絡しなくてすみません ('sorry for not getting in touch'). The casual 〜ないですみません also exists.

Why is it 待たせてすみません and not 待ってすみません?

待たせる is the causative of 待つ, meaning 'make (someone) wait.' So 待たせてすみません = 'sorry for making you wait,' while 待ってすみません would mean 'sorry for waiting myself.'

What's the most polite version?

Swap すみません for 申し訳ありません, or in business settings 申し訳ございません: 遅れて申し訳ございません. For friends, casual ごめん(ね) is fine.