〜つもり: How to Say You Plan or Intend to Do Something
What it means
つもり expresses your intention — something you've decided in your own mind that you mean to do. It's stronger and more personal than just saying you "might," and it's the everyday way to talk about plans you've made for yourself. Because it describes a decision rather than a fixed appointment, it usually says more about you than about a calendar.
ヤッタンは週末は勉強するつもりです。
ヤッタンは しゅうまつは べんきょうする つもりです。
Yattan plans to study this weekend.
モチは夏に日本へ行くつもりだ。
モチは なつに にほんへ いく つもりだ。
Mochi intends to go to Japan in summer.
先生に明日聞くつもりです。
せんせいに あした きく つもりです。
I intend to ask the teacher tomorrow.
How to form it
Attach つもり to the dictionary (plain, non-past) form of the verb, then add だ (plain) or です (polite).
| Meaning | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Intend to (do) | dictionary verb + つもりだ/です | 行くつもりです = I plan to go |
| Do not intend to | 〜ない + つもりだ/です | 行かないつもりです = I plan not to go |
| Have no intention of | dictionary verb + つもりはない | 行くつもりはない = I have no intention of going |
| Had intended to | dictionary verb + つもりだった | 行くつもりだった = I had intended to go |
A handy mental shortcut: take the plain form you'd use to end a sentence, drop the period, and add つもり.
Saying you do NOT intend to
There are two ways to make it negative, and they differ in strength.
ヤッタンは今日は出かけないつもりです。
ヤッタンは きょうは でかけない つもりです。
Yattan plans not to go out today.
〜ないつもり = your intention is to not do something — fairly neutral.
ヤッタンはあきらめるつもりはない。
ヤッタンは あきらめる つもりは ない。
Yattan has no intention of giving up.
〜つもりはない is stronger — flatly denying any such intention.
Use 〜ないつもり when your plan is simply not to do something. Use 〜つもりはない when you want to firmly reject the idea — it's closer to "no way am I going to." The second is more emphatic, so it can sound stubborn or defiant depending on tone.
つもりだった — what you had meant to do
Put つもり in the past as つもりだった, and you describe an intention you held earlier — very often one that didn't actually happen:
モチは早く起きるつもりだったが、寝坊した。
モチは はやく おきる つもりだったが、ねぼうした。
Mochi had intended to get up early, but overslept.
つもりだった often hints the plan fell through.
ヤッタンの弟は宿題をするつもりだった。
ヤッタンの おとうとは しゅくだいを する つもりだった。
Yattan's little brother had intended to do his homework.
The implication: he didn't quite manage it.
つもり vs よてい vs 〜よう
These three all touch on the future, but they're not the same.
- 〜つもり is a personal intention — a decision you've made in your head. It may or may not be locked in: 来年留学するつもりです ("I intend to study abroad next year").
- 〜よてい (予定) is a fixed schedule or arrangement — something already set, often by a plan, ticket, or someone else: 来週試験のよていです ("there's an exam scheduled next week"). Use よてい when it feels official or on the calendar, not just in your mind.
- 〜よう (volitional), like 行こう or 食べよう, is the impulse "let's…" or "I think I'll…" — a will or suggestion in the moment, not a settled plan.
So つもり sits between them: more decided than a passing 〜よう, but more personal and less guaranteed than a 〜よてい on the schedule.
Common mistakes
- Using ます-form before つもり. It takes the dictionary form: 行くつもり (✓), not 行きますつもり (✗).
- Mixing up the two negatives. 〜ないつもり = "plan not to"; 〜つもりはない = "no intention at all" (stronger). Don't say 行かないつもりはない when you simply mean you don't plan to go.
- Using つもり for a fixed schedule. A booked flight or set exam is よてい, not つもり — つもり is your personal intention.
- Forgetting だ/です. つもり is a noun-like word, so finish with つもりだ (plain) or つもりです (polite), not a bare つもり in writing.
Quick recap
- 〜つもり = a personal plan or intention you've decided on.
- Form: dictionary verb + つもりだ/です.
- Negatives: 〜ないつもり ("plan not to") vs the stronger 〜つもりはない ("no intention at all").
- つもりだった = "had intended to," often implying it didn't happen.
- A fixed schedule is よてい; the "let's…" volitional is 〜よう.
Your turn
Choose the correct つもり form for each plan or intention.
Start the 5-question drill →Frequently asked questions
What form of the verb goes before つもり?
The dictionary (plain, non-past) form: 行くつもりです, 食べるつもりです. Don't use the ます-form — 行きますつもり is wrong.
What's the difference between 〜ないつもり and 〜つもりはない?
〜ないつもり means your plan is to not do something (fairly neutral). 〜つもりはない flatly denies any intention and is stronger, closer to 'no way will I.'
What does つもりだった imply?
It means you had intended to do something. In practice it very often signals the plan didn't actually happen: 早く起きるつもりだったが、寝坊した ('I'd meant to get up early, but overslept').
How is つもり different from よてい?
つもり is your personal intention — a decision in your head. よてい (予定) is a fixed schedule or arrangement, like a booked appointment or a set exam. Use よてい for things on the calendar.
